Наприкінці березня 2026 року в Національному художньому музеї України (NAMU) відбулася конференція «Після Донбасу» — уже друга у своєму роді. Проєкт фокусується на дослідженні й репрезентації культури й мистецтва Луганської та Донецької областей. У межах ініціативи представники культурної сфери, діяльність яких пов’язана зі Сходом України, говорили про дослідження, відновлення й збереження історії регіону та фіксацію її у творах мистецтва. Зокрема, в рамках конференції пройшла панельна дискусія «Донбас у списках та метафорах: розмова про регіон, літературу та пам’ять».
У розмові брали участь дослідниця візуального мистецтва, письменниця, головна редакторка сайту «Суспільне Культура» Катерина Яковленко та письменник, воєнний документаліст, викладач Мирослав Лаюк. На події спікери говорили про важливість передачі особистого досвіду в книжках, особливості висвітлення втрат і те, якими постають Донеччина й Луганщина в літературі. А надто у творах самих мовців — «Бахмут» (2023) та «Списки» (2025) Мирослава Лаюка й «Донбас як метафора» (2026) Катерини Яковленко.
Далі — конспект і ключові тези події.
Відомі й невідомі історії про Схід України
Хоч представлені книжки й «дивляться» на один регіон, та висвітлюють його по-різному. У своїх працях Мирослав Лаюк постає свідком подій у селах і містах Донеччини й Луганщини і передає побачене саме таким, яким воно було. Його «Списки» — три роки документалістики з різних куточків України (здебільшого таки Сходу, хоч тут є й, наприклад, Херсонщина) про війну і втрати, які вона залишає по собі. «Бахмут» — репортажі про однойменне місто взимку та навесні 2023 року, коли за нього точилися жорстокі бої. «Донбас як метафора» Катерини Яковленко — нонфікшн, що поєднує мистецьку критику в суміші з особистісною оповіддю, що фіксує досвід авторки, її міркування та спогади про Донеччину і Луганщину.
Найчастіше про ці регіони України говорять у контексті вугільної промисловості, робітничої історії та війни. Безумовно, дослідження цих тем важливі. Але дискусія розкриває регіон і з іншого боку — наприклад, який Схід України на смак? З розмови випливає, що він є батьківщиною найсмачніших чебуреків. І ще, що ця територія нашої держави загалом має величезну історію й унікальну культуру. Це видно з, наприклад, багатонаціональності Донеччини, адже, згідно з переписом населення 2001 року, тут проживали представники 131 національності. Це було зумовлено, зокрема, історичним заселенням Приазов’я греками ще в XVIII ст.

Катерина Яковленко пригадує, як досліджувала цю тему в університеті й під час кореспондентських поїздок на Донеччину, зокрема у Маріуполь. Вона наголошує на проблемі «мовчання мешканців Донеччини та Луганщини про свій регіон», бо незадокументована, невербалізована історія (наприклад, традиції й обряди греків в одному із сіл Донецької області, де цієї етнічної групи було близько 90% мешканців) померла разом з останніми її носіями й не перейшла наступним поколінням. Також спікерка коментує свою метафору з книжки: що мовчання виникає не тому, що люди закрили рот, а тому, що їм вирвали язик. Вона апелює до проблеми постійного нагляду, контролю, влади. Люди, намагаючись врятувати себе чи свою родину, обирали мовчати, тож їхня історія з часом просто зникла.
«Згадуючи всі ці нерозказані історії минулого і переселення, і так далі, я розумію, що частина історій, які ми сьогодні знаємо, може бути просто вигаданою. […] Коли ми говоримо про регіон [Схід України], то кажуть, багато хто не виїжджав звідти. Але з іншого боку, багато хто туди приїхав. У певний час, за різних обставин: рятувалися від голоду, чи їх туди переселили. І через це частина сімейних історій просто втрачалась, ніхто її не переказував далі. Тому з’явився цей простір для фантазії, для створення нової біографії своєї родини», — коментує Катерина Яковленко.
«У роботах Гіроакі Куромія (американський історик японського походження, який досліджував історію СРСР, а зараз вивчає проблеми сучасних України й Росії — авт.), який написав відгук до книжки “Донбас як метафора”, теж багато про те, що люди шукали свободи в цьому регіоні. І крізь усі ці способи вигадати собі біографію вони просто прагнули нового життя, бо минуле для них уже було за певних причин недоступним, неможливим, небезпечним. Тому мовчання, порожнеча — це те, з чим ми можемо ще дуже багато розбиратися», — додає спікерка.
Катерина Яковленко говорить, що в книзі «Донбас як метафора» їй хотілося більше розповісти саме про життя на Сході України. Адже з її дитинства в Луганську регіон поставав свіжим і зеленим, без сіроти промисловості, похмурості заводів абощо. Її текст, як і праці Мирослава Лаюка, сповнений світлин та унікальних пейзажів з власного архіву.
Однак Яковленко визнає, що в її текстах, попри тепло й емоційну глибину, усе одно доволі багато смертей. І тут спікерка пригадує картину «Каштан пробуджується» художника Анатолія Лимарєва, чиї роботи представлені в NAMU на виставці «Анатолій Лимарєв. Сонцесхід» до 21 червня. Велике молоде дерево оживає навесні, а під ним зображені маленькі надгробки.

«Каштан пробуждується». Анатолій Лимарєв, 1969. Джерело: antikvar.ua
Форма оповіді про Схід України
Різна текстова форма ефективна для різних міркувань та ідей. І це особливо видно в книжці «Донбас як метафора» — тут і верлібр, й елементи художньої замальовки, і глибокий культурологічний есей. Лаюк як читач Катерини ділиться, що ця еклектика цілком органічна й логічна. І водночас цікавиться в колеги: звідки й чому така форма?
Тексти, за словами Яковленко, — результати навчання на журналістиці в Донецькому національному університеті, й робота за фахом у газеті «День» на Донеччині, і написання наукової роботи на аспірантурі в ЛНУ імені І. Франка, присвяченої вивченню Сходу України в літературі й візуальному мистецтві (хоч вона й залишилась незакінченою), і дослідження архівних матеріалів. Її книжка — спроба зафіксувати особисті спогади, а різні форми допомагають якнайкраще передати думки.
«У якийсь момент я зрозуміла, що цей досвід до 2022 року вже трошки підзабутий. Тож хотілося його якось зафіксувати», — ділиться спікерка.
Художність і поетичність, зі слів Катерини, у її книжці з’явилися, бо їй бракувало саме таких описів регіону. Його затишку, краси, природи, закарбованих у тексті. З цього, хоч і доволі випадково, у «Донбасі як метафорі» з’явилися й вірші. Водночас авторка слідкувала за дотриманням і змінами ритму у власних текстах. Така практика бере свої витоки з поетичного лібрето Катерини Яковленко «Ті, хто бачив смерть…», задуманому як реп-опера. Цей твір міркує на тему війни й втрати крізь алегорії, метафори й культурні референси.
«Разом із запитанням “як писати” для мене важливе й “коли писати”. Тому що книжка “Донбас як метафора”, очевидно, є такою зараз і не могла бути такою ж у 2012 році, коли я мала закінчувати аспірантуру. Мені потрібен був цей час і ця відстань, щоб дозволити собі поетичну форму, яку тоді я не могла собі дозволити. Або не могла дозволити в 2022 році, коли почалося вже повномасштабне вторгнення й хотілося говорити зовсім іншими словами», — міркує Катерина Яковленко.

Книжки Мирослава Лаюка більше про документальність. Перша частина «Бахмута» репортажна, друга ж містить історичні довідки. Так, за словами автора, він передає інформацію, яку назбирав сам (або бачив це на власні очі, або брав інтерв’ю в місцевих), і подає фактаж, який вносить у його описи контекст минулого описуваного міста.
Дослідження проблем і переосмислення цінностей
У фокусі книжок обох авторів — міста, люди, природа Сходу України. І тема втрати теж. Протягом дискусії детально про неї розмірковує Мирослав Лаюк, згадуючи герб міста в Краматорську, що колись височів над центральною площею, чи улюблену бургерну в Дружківці. Обидва об’єкти в різний час зруйнували ворожі снаряди, але пам’ять про них однаково закарбувалась у свідомості й текстах спікера. На цих й інших прикладах Лаюк пояснює, як важко на власні очі спостерігати втрату колись мирної території.
«Я пам’ятаю, як ми з Бахмута виїжджаємо до Покровська — і тут у нас відчуття, що ми в тилу. І машину можна помити, і в кафе можна піти. Приблизно в цей час [навесні] минулого року я був у Покровську, де ми ледве заїхали, де сиділи в підвалі й перебігали короткими проміжками від сховку до сховку, а над нами летіли авіабомби. А потім РСЗВ, а потім ще дрон, а потім водій каже: “Я не можу вас забрати, бо мені колесо прострелили”. Уже згодом виїжджаємо. А ти собі думаєш: “От ще нещодавно це місто було живе”», — ділиться Мирослав Лаюк.
В описі цих подій у книжках для Лаюка ключове — відобразити те, свідком чого він був, максимально правдиво. Та автор не спішить називати вже створені тексти абсолютно відрефлексованими й об’єктивними. Він радше вважає їх матеріалом для наступних поколінь, які будуть опрацьовувати вже описані смисли й начиняти їх новими значеннями. І тому, на думку спікера, дуже важливо вербалізувати будь-який наявний досвід зараз, бо «можливо, наші нащадки будуть трішки розумнішими за нас» і він знадобиться для розвитку нашого суспільства.
Так, наприклад, ми переосмислюємо власні цінності. Мирослав Лаюк розповідає:
«Я працював у військових госпіталях, у стабілізаційних пунктах. […] І там сидить боєць з подвійною ампутацією. У якийсь момент я запитую: “Яка твоя найбільша втрата в житті?” Як би не очевидно, ніколи не скаже про здоров’я. Скаже, побратим. Скаже, час, який міг витратити на життя, на родину».

Кожен і кожна з нас щось втрачає: близьку людину, дім, здоров’я, сон, бізнес, віру. У цьому Мирослав Лаюк вбачає можливість для нашого об’єднання й водночас потенціал для книжок стати джерелом моральної підтримки. Адже бачачи подібні до наших історії, розуміємо, що попри власну індивідуальність, ми не самі з цим болем. Що хтось може відчувати щось подібне, і що простір для розмов і вивільнення власних травм насправді доволі широкий.
«Книжка “Списки” починається з історії з Великого Бурлука Харківської області. […] Я приїхав до пожежника, який вирушив на виклик. І цей виклик був до його власного дому. Він прибуває туди, під завалами його мертва дружина, поранений син.
Мені здавалося, що це така історія, яка не може повторитися. А потім, через пів року, я читаю про рятувальника з Прилук — та сама ситуація. Потім знову така ж з пожежником з Києва. Він теж приїхав на виклик до власного дому.
Ці історії повторюються, але вони нам тільки показують, що речі універсальні, а отже, можливо, є якісь способи рухатися далі попри втрату», — каже спікер.
У контексті втрат варто говорити й про екологію. Мирослав Лаюк наводить приклад зі звичайними пальчиковими батарейками по 30 грамів, які ми віддаємо на переробку задля збереження довкілля, і з батареями по 400 грамів у дронах, розірвані залишки яких розкидані зокрема по Донеччині. Спікер згадує свої поїздки в Чорнобиль, порівнюючи Бахмут, Костянтинівку, Дружківку, Ярову зі своєрідною Зоною Відчуження. Але тоді як остання отруєна радіацією, Схід України наразі отруєний війною.
Як і про що писати зараз
Фіксація власних думок у часі, за Мирославом Лаюком, особливо зараз, дуже важлива. У ході повномасштабної війни в книжках ми бачимо множинність досвідів як цивільних, так і військових, які осмислюють цю війну та своє життя в ній. Література ж надає людям слова, крізь які лунає їхній голос.
«Мені здається, що ця суб’єктність української книжки, українського мистецтва й так далі — це дуже сильна річ. Це те, чого не було в українців до цього. Й оця суб’єктність, як на мене, виникла завдяки тому, що ми мали можливість говорити. Насправді ми маємо можливість говорити про все, що хочемо, зараз. Ми можемо наткнутися на певний хейт, але його можна або боятися, або ні. У нас дуже багато видавництв. Ми можемо видати книжку й в аудіоформаті. І, на мою думку, ця множинність голосів нас дуже надихає», — міркує спікер.

Чисельність досвідів — це також історія. І фіксація наших спогадів, роздумів і переживань у книжках — це спроба закрити прогалини в хронології подій, що з нами відбуваються, це закріплення конкретних особистостей і локацій у нашій пам’яті. Але чи можливо в якийсь момент зупинитися? Чи можна зрозуміти, що певна книжка вже остаточно дописана? На це запитання Катерина Яковленко відповідає так:
«Я думаю, що можна сказати ще дуже багато. Але, певно, найголовніше — це те, що мені хотілося сказати щось саме зараз. І я відчула, що вже маю кудись перекласти ці спогади, бо нести все це в собі стає трішки важко. Не те, що незручно, але я переживаю, що сама почну щось забувати. Тож мені хочеться дати цьому форму».
У контексті різноманітності голосів Мирослав Лаюк порушує й тему соборності: нехай ми всі різні, та в нас однакові цінності. На його думку, найбільше цю ідею зараз демонструють цвинтарі. Жовто-блакитні прапори однаково майорять на могилах воїнів на Черкащині, Харківщині, Закарпатщині тощо.
Також спікер наголошує: разом з тим, що нам важливо вербально закарбовувати нові досвіди, ми маємо з певною частотою повторювати минулі. Бо з новими проблемами, переживаннями та спогадами, які з’являються в нас кожного дня, залишаються старі, проте вдосконалені наративи ворожої пропаганди. І якщо вона раз у раз кричуще повторює нам свої аргументи, ми повинні мати чим «відповісти». Власні принципи й цінності, на які ми можемо спиратися.

Звісно, з плином часу ми можемо захотіти переписати власні міркування, викладені колись у тексті. Але фіксація сьогодення для того й потрібна, щоб у подальшому нам було до чого повернутися й що переосмислити. Донеччина й Луганщина постають у книжках як частина української історії, як місця сили, як спогади з дитинства. Для когось ці тексти — можливість «помандрувати» в регіони України, де вони ніколи до цього не були. Для когось — це шанс дослідити історію й особливості своєї країни й конкретного регіону глибше. А для когось — це можливість повернутися додому.























































