Восьмий епізод подкасту «Висока полиця»: «вічно чужа» героїня, Балкани та розмаїття емігрантських досвідів у романі Мелінди Надь Абоньї «Голуби злітають»

авторка Марина Губіна - 01.02.2024 в Культура

У 8 епізоду подкасту «Висока полиця» ведуча, літературознавиця Богдана Романцова поговорила з перекладачкою Роксоляною Свято про лауреатку Німецької книжкової премії Мелінду Надь Абоньї та її роман «Голуби злітають». 

Роксоляна Свято поділилася досвідом перекладу роману, розповіла про специфіку мови Мелінди Надь Абоньї та її володіння німецькою, порівняно з іншими письменниками та письменницями, для яких німецька друга й вивчена у пізнішому віці. Богдана Романцова розпитала про переваги оптики «постійно чужої», яку авторка використовує в тексті, поняття «Балканізму» й необхідності нюансування та яким є простір Балкан у цьому текстів. Літературознавиці поміркували про відмінність емігрантських досвідів різних поколінь родини, літературних батьків письменниці та зробили прогнози щодо майбутніх тенденцій книжкових премій. 

Мелінда Надь Абоньї — письменниця, яка народилася у 1968 році у місті Бечей, провінції Воєводина тодішньої ще Югославії й у віці 5 років переїхала з батьками до Швейцарії. Родина авторки належала до угорської меншини, тому, навіть без еміграційного досвіду, письменниця мала подвійну ідентичність, яка згодом ще й потроїлась. У 2010 році вийшов її, мабуть, найвідоміший роман «Голуби злітають» — місцями автобіографічний текст про вибір без вибору, який доводилося відчувати багатьом представникам другого покоління еміграції. 

Головна героїня роману Ілдіко Кочиш справді проживає у дечому схожу історію на життя самої авторки. Вона має таке ж складне походження, так само вимушено переїжджає до Швейцарії разом з батьками та, на цей раз, з сестрою. Проте, не варто постійно шукати, де у тексті вигадане замінює реальність, приписувати вчинки персонажки письменниці. Здавалось би успішний переїзд викликає у головної героїні спротив новій реальності, який тільки поглиблюється з початком війни на Балканах. Дається взнаки й складна ідентичність персонажки: народжена в Югославії дівчина не може бути повною мірою корисною, бо не знає сербську, лише угорську. Перед нею повсякчас постає необхідність вибору: асимілюватися чи зберегти тожсамість, досягти матеріального успіху чи зберегти гідність, підлаштовуватися чи стояти на своєму. 

 У 2010 році роман «Голуби злітають» був відзначений Німецькою книжковою премією і за рік розійшовся накладом у понад 125 тисяч примірників. Мелінда Надь Абоньї стала першою швейцаркою, яка отримала цю нагороду. Це поклало початок періоду особливої уваги премії до текстів про кроскультурні досвіди. Пізніше лауреатами також ставали Саша Станішич за частково автобіографічний роман “Herkunft” («Походження») про югославські війни й інтеграцію та Антьє Равік Штрубель за текст “Blaue Frau” («Синя жінка») — історію про незбіг культур памʼяті Східної та Західної Європи та дисбаланс влади між статями.

Послухати епізод можна на усіх подкаст-платформах: Spotify, Apple Podcasts, YouTube, Sound Cloud, НВ Подкасти, Megogo, Litcom.

авторка
Марина Губіна