Такі, які ми є: Рецензія на книжку «Як зрозуміти українців: кроскультурний погляд»

авторка літературознавиця Вікторія Беркут - 09.12.2024 в Книжки

Рецензія на книжку «Як зрозуміти українців: кроскультурний погляд»

Українці прагнуть волі та свободи, але не вміють користуватися ні тим, ні іншим; ми шукаємо лідера-месію, але обираємо не того президента; ми звикли багато працювати, але наша робота залежить від особистих зв’язків; ми проти корупції, але не здати гроші «на подарунок учительці» — вияв неповаги і до вчительки, і до батьківського комітету. Усі ці приклади — незначна частина того, про що пише Марина Стародубська в книжці «Як зрозуміти українців: кроскультурний погляд». Це перша книжка авторки, ад’юнкт-професорки Києво-Могилянської Бізнес Школи (kmbs), викладачки кількох європейських бізнес-шкіл і консультантки з 15-річним досвідом у сфері кроскультурної взаємодії.

Гострота питання

Про українців побутує чимало стереотипів як усередині країни, так і зовні. Якісь із них позитивні, якісь — негативні, і для всіх них є пояснення. Щоправда, у цьому ми не самотні та не унікальні, адже без стереотипів не обходяться уявлення про жодну країну. Марина Стародубська пропонує шукати ключі до розуміння суспільства в найближчому та очікувано найосяжнішому для нас контексті — українському. І ці ключі, що відмикають двері до роботи з нагальними та одвічними темами й питаннями українського суспільства, заховані в нашій національній культурі — менталітеті.

Теми на кшталт срачів і питань, які часто обговорюють на кухні у вузькому колі, винесені в анотацію книжки й одразу зацікавлюють. Це те, що нас давно хвилює, болить нам і просто змушує замислитися, що робити в ситуації безвиході, коли, здавалося б, від себе не втечеш, а з цими — часто негативними — проявами українськості треба жити, бо наш менталітет — саме такий. Нині, коли ми десять років перебуваємо в стані війни, з них три — у повномасштабній фазі, піднявся рівень соціальної напруги, виросли «негативні» стовпчики та рядки в результатах опитувань, а неоднорідність у суспільстві увиразнилася ще більше, потреба аналізувати актуальний контекст усередині цього-таки суспільства загострилася. До того ж, пише Марина Стародубська, з початком повномасштабного вторгнення виникла й інша велика потреба: збагнути, чому росіяни діють так, як діють, зокрема — воюють із «братнім» з їхнього погляду народом. Тобто є запит як на розуміння своєї національної культури, так і на розуміння ворожого менталітету. І саме в цих питаннях внесок кроскультурної науки є вагомим серед інших суспільних і гуманітарних наук.

Простою мовою про важливе

Важливо, що авторці залежить не на тому, аби вдаватися в жалі та скарги хоча б через те, що за типом моралі ми схильні довіряти «ближньому колу» (родині, кільком найближчим друзям і партнерам) і не довіряти «чужим» (до яких належать як окремі люди поза своєю «бульбашкою», так і інститути загалом), що в суспільних відносинах є кумівством (непотизмом). Дослідниця пояснює, які механізми працюють у цих та подібних ситуаціях і як про це можна говорити з погляду головно соціології, антропології, політології та психології; за якими принципами будуються робочі й не лише стосунки в інтернаціональних колективах. Звісно, ці переліки не є вичерпними: кроскультурний підхід передбачає, що спільноти (а отже, і ті ж срачі чи «вчительські подарунки») досліджуються з позиції різних наук, а досліджуваними спільнотами можуть бути як давно наявні великі суспільні групи, так і малі чи нещодавно утворені.

Сама авторка визначає тип видання як «популярний експлейнер (пояснювальник) простою мовою, але з науковим підґрунтям». Хоча цей нонфікшн не є академічним дослідженням, поріг входження в текст — середній: попри спрямованість на широку аудиторію, книжка не зовсім легка для читання й вимагає певної підготовки чи готовності вдумливо читати й аналізувати, передбачає інтерес до теми. І те, як текст структурований, це підтверджує.

Уже в першому розділі авторка перекидає гачки до всіх наступних. Початок — своєрідний концентрат того, що буде далі. З одного боку, це плюс: є вступна частина-мапа, де шукати потрібну інформацію (наприклад, у якому розділі на якій системі аналізу зосереджується дослідниця та які питання розглядає). З іншого боку, це передбачає певний рівень повторюваності. У кожному розділі є теоретичні частини та умовно практичні, у яких дослідниця на багатьох прикладах пояснює різні підходи в кроскультурному аналізі.

Усій книжці не бракує «бази»: підкріпити фактами й за допомогою фактів розвіяти неправдиві, стереотипні судження — принцип видання. Авторка послуговується профільною термінологією та працює з вісьмома системами аналізу національних культур, детально пояснюючи їх і наводячи приклади з досліджень в Україні та за кордоном, нещодавні кейси, переліки країн відповідно до різних соціологічних рейтингів. Усе це — аби показати Україну контекстуалізовано та ствердити: хай якими незбагненними чи хаотичними ми здаємося самим собі та представникам інших культур, раціональний підхід теж про нас.

Завжди в контексті

Марина Стародубська пише про український менталітет не як про щось унікальне (саме в собі, непридатне до аналізу, метрик, показників і категорій, а від того й незбагненне), а як про один серед багатьох. Це продуктивний підхід, адже часто ми стикаємося з тезою, що саме українці надміру емоційні (дослідження свідчать, що ми такі і є — емоційне для нас важливе та превалює) і через це безладні, непостійні й ненадійні. Видається, що кордоцентризм (життя за покликом серця, емоцій і душевних поривань, одна з парадигм національного менталітету) не просто в основі всього, а притаманний лише нам. Відповідно, сильний фокус на емоціо в українському менталітеті виключає можливість його раціонального осягнення. Натомість, доводить Марина Стародубська, емоційний складник хоча й переважає, не стоїть на заваді аналізу та розумінню себе через чіткі заміри, а є одним із аспектів досліджень.

Ілюстрація — фото unsplash

Тобто попри те, що в нашому менталітеті переважає емоціо, це не значить, що нас неможливо пояснити чи збагнути через доказовість. І це раціональне опертя, розуміння поведінкових сценаріїв допомагає як у взаємодії всередині малих груп (наприклад, у родині, робочих колективах), так і всередині великих (в айті-спільноті в широкому сенсі, в країні).

Інший важливий вимір, на якому зосереджується авторка, — це відносини України та Росії. Дослідниця присвячує весь останній розділ фронтирному статусу України (тобто перебуванню на межі). Саме в цій частині ми впізнаємо та пригадуємо найбільше прикладів з історії (від давньої до новітньої), коли прірва між національними культурами двох країн ставала наріжним каменем конфліктів, загарбань і воєн. Авторка професійно, з великим завзяттям, посилаючись на соціологічні дослідження, розвінчує наратив про «братні народи». Хай українці та росіяни в певних проявах національних культур і є близькими, це не є підставою Україні й далі бути сферою впливу Росії — а саме таку позицію РФ досі насаджує через пропагандистські та «відкриті до співпраці» медіа, замовні дослідження й рейтинги на своїй території та за кордоном).

Адаптувати, не копіювати

Добре розуміти менталітет — це не просто застосувати провідні системи класифікації та аналізу національних культур на кшталт системи Герта Хофстеде чи Гаррі Тріандіса, щоби поставити результати, отримані в українському контексті, поруч із результатами інших країн. Це не лише спостерігати за переміщенням України в різних соціологічних рейтингах. Один із аспектів роботи з національною культурою — це також враховувати, що попри історичні й політичні зв’язки, близькість на континенті, сусідні кордони чи сусідні позиції в рейтингах, Україна, як і будь-яка інша країна, має притаманний лише їй набір проявів національної культури, тобто рухається власною траєкторією.

Ілюстрація — фото unsplash

Наприклад, за рівнем прояву взаємозалежності (коли суспільні інститути та системи працюють, лише маючи за основу плетиво суспільних відносин і зв’язків, коли без «знайомого» довідку не отримати, а вибиватися з колективу не можна) Україна сусідить із країнами Південної Америки, Близького Сходу та Росією. А от за рівнем уникання невизначеності (чи прийнятна для суспільства майбутня невизначеність; чи суспільству важливий контроль) Україна сусідить із Бельгією, Німеччиною, Японією та Південною Кореєю. Така строкатість країн-сусідок у різних проявах національних культур свідчить про те, що лише один прояв не є надійним визначальним фактором, а національний менталітет — це завжди про цілий комплекс факторів. Тобто робити висновки про той самий менталітет надійніше, враховуючи різні його аспекти.

Через це працюють або не працюють і реформи. Приміром, те, що виявилося ефективним у Норвегії, без належної адаптації може не спрацювати в Україні лише тому, що Норвегія є країною з середньо-низькою довгостроковою орієнтацією (суспільство, гнучке до змін, для якого важливі результати роботи), тоді як Україна — країна з високою довгостроковою орієнтацією (важливо слідувати традиціям, неписаним правилам і робити «як заведено»). Впроваджувати успішні принципи один-в-один — нерезультативно ні в малих спільнотах, ні в великих, якщо ми не враховуємо розбіжності національних культур, хай якими близькими вони є за менталітетом чи хай як сильно ми на них взоруємося.

Кроскультурні студії: велика лакуна як велика потреба

«Як зрозуміти українців» — один із небагатьох текстів на українському ринку, у яких ідеться про кроскультурну взаємодію. Ми можемо пригадати, що у 2020 році вийшов український переклад нонфікшну «Культурна карта. Бар’єри міжкультурного спілкування в бізнесі» Ерін Меєр, і фактично ці дві книжки — ледь не все, що є українською, якщо йдеться про дослідження менталітетів. Як і Ерін Меєр, Марині Стародубській залежить на тому, аби розмова про національні культури та їхні спільності й відмінності була жвавою і заохочувала цікавитися темою далі, а не просто згорнути книжку й забути. І це помітно: живий інтерес до того, про що пише дослідниця, виникає і в нас — читачів. Стає очевидно, що однієї науково-популярної книжки про український менталітет замало, як і бракує академічних розвідок з цієї теми.

До того ж запит на розуміння українського менталітету йде і з-за кордону, про що говорить Марина Стародубська. І для нас це ще більший виклик — зуміти пояснити, якими є українці в робочих і приватних взаєминах, зрозуміти та врахувати «правила гри» спільноти, до якої ми хочемо належати. Адже чи йдеться про великі спільноти на кшталт країн, чи про малі, як-от університетська група, — національна культура лишає свій слід у всьому. Відчитати його, прийняти й пояснити — наше завдання.

Обкладинка до тексту — фото авторки з фейсбуку Марини Стародубської, обкладинка книжки з сайту yakaboo.ua

авторка літературознавиця
Вікторія Беркут