Імперія у конвульсіях: рецензія на п’єсу «Агонія» Тані Калитенко

авторка журналістка, книжкова оглядачка Наталія Колегіна - 21.11.2024 в Книжки

Рецензія на книжку Тані Калитенко «Агонія»

У письменниці, літературознавиці та докторантки Національного університету «Києво-Могилянська академія» Тетяни Калитенко вийшла нова книжка. П’єса «Агонія» на 170 сторінок — друга книжка у доробку авторки. Першою був роман із загадковою назвою «Антеро» — про малоопрацьовану сторінку нашої національної памʼяті — радянсько-фінську війну, в якій українці (хоч і часто не з власної волі) брали участь на боці імперії-завойовниці. Натомість новий текст про воєнний Київ, який вийшов у молодому видавництві Velorum Publishing, — це постколоніальна драма-фарс, оригінальна спроба позбутися імперського й радянського спадку завдяки столичним пам’ятникам, що оживають.

Якою вийшла п’єса Тані Калитенко, якими смислами наповнена й чому варта уваги читача, з’ясовуємо у рецензії.

Про що драма «Агонія»

У столиці оголошено повітряну тривогу, то тут, то там звучать вибухи, люди в укриттях співають «Як тебе не любити, Києве мій!». На авансцену виходять київські монументи, які й стають головними персонажами п’єси. Серед них — пам’ятники легендарним керівникам української держави у різних іпостасях, як-от києворуським Княгині Ользі, Володимиру Великому та першому українському президенту Михайлу Грушевському; просвітникам та проповідникам християнства Кирилу і Мефодію та святому Андрію Первозванному; пророку й кобзарю Тарасові Шевченку; захиснику Києва Архістратигу Михаїлу та засновникам міста Кию, Щеку, Хориву та Либеді; а також російському письменнику Міхаілу Булґакову і радянському військовому Миколі Щорсу.

Є тут іще з десяток більш і менш поважних монументів, які теж виконують певну роль. Є також хор, який співає суржиком, піддражнюючи усіх персонажів. Таке драматургічне рішення додає п’єсі комічності й сатиричного ефекту. Подібно до хору давньогрецьких драм, він репрезентує народ і низи суспільства, а у тексті Тані Калитенко ще й помічає хиби наділених владою пам’ятників.

Перед київськими монументами постає екзистенційна загроза: їх у будь-який момент може рознести на друзки вибухом російського снаряду або ще гірше: увесь Київ буде знищений через ядерний вибух, бо серед пам’ятників завівся російський розвідник. У пошуках зрадника, в атмосфері розгубленості й страху перед знищенням персонажі впадають в агонію — звідси й назва п’єси. Вони влаштовують вечірку — останню гульбу перед імовірним кінцем, на якій спробують викрити проросійських агентів. Та чи вдасться пам’ятникам відвернути загрозу ядерного вибуху?

Ілюстрація — фото із сайту vechirniy.kyiv.ua

Структура п’єси та місце дії

П’єса складається із прелюдії, такої собі вступної частини, 15 дій та двох нульових дій — усередині й наприкінці тексту. Кожна дія розпочинається авторськими ремарками, яким притаманна неабияка поетичність і вправний добір слів. Коли за цією п’єсою ставитимуть вистави, глядач багато втратить, як не почує ремарки Тані Калитенко. Так, приміром, починається Дія 1:

Ранок. Крізь густий туман пробивається сонце — таке фантасмагорично інтенсивне, яким воно буває лише восени.
Світло м’яке, тепле. Обриси міста — розмиті.
Кольори — приглушені, змішані, акварельні.

Діють персонажі на площах і вулицях Києва. Великі металеві чи то гранітні пам’ятники легко мандрують містом, бо ж їм від бульвару Тараса Шевченка до Михайлівської площі, Подолу та дніпрових круч — рукою подати. Таким чином, місцем дії у п’єсі стають помітні локації, які охоплюють усю топографію міста:

Григорій Сковорода делікатно відводить убік Либідь і йде навмання, виставивши руки вперед. Намацує то дзвіницю Софійського собору, то Андріївську церкву, то Лядські ворота, то Аромакаву, то фортепіано, замотане у чорний поліетилен, і нарешті — дзвіницю Михайлівського Золотоверхого. Навпомацки пам’ятник філософу рухається до парку на Володимирській гірці, продираючись крізь кущі й багнюку.

Кожен розгорт книжки на полях оздоблений орнаментами, а з розгортанням дії на сторінках знаходимо більше десятка ілюстрацій персонажів і локацій: незворушної і могутньої княгині Ольги, суворого Михайла Грушевського або ж знищеної російської військової техніки на Михайлівській площі. Авторки цих ілюстрацій — Жара Ґорна та Ксенія Демченко.

Ілюстрація — фото з сайту Lonely Planet lonelyplanet.com

Антиімперська і постколоніальна п’єса

Коли з’являється Пам’ятник Міхаілу Булґакову, стає очевидно, що він не заодно з іншими патріотично налаштованими персонажами. Під звуки вибухів він горлає: «Спасітєлі наши! Асвабадітєлі! Ну наканєцта, настало врємя унічтоженія фашитсткой зарази священним аґньом! Ви за всьо атвєтітє. За дєдов, за русскій Кієв!». А далі й поготів — погрожує усім ядерним грибом, аж давньоруська княгиня впадає у меланхолію. 

Пам’ятник російському письменнику уособлює імперську Росію та проросійський бік у п’єсі, а його репліки — це впізнавані наративи російської пропаганди. Це ж Булгакова радянські переписувачі й інтерпретатори історії записали як співтворця київського міфу, тоді як у нас є чимало інших текстів про Київ: «Місто» Валер’яна Підмогильного й «Записки Кирпатого Мефістофеля» Володимира Винниченка, а тепер ще й сучасні «Катананхе» Софії Андрухович й «Агонія» Тані Калитенко. Так само проросійським є радянський політик Микола Щорс. У п’єсі — дурник, який нескінченно повторює «Я — Щорс» у різних варіаціях, а більше ні на що не здатен. Вгадайте, яка доля спіткає цих двох!

Реальний пам’ятник Щорсу на бульварі Тараса Шевченка частково демонтували у грудні 2023-го. А як же Булгаков? Цілком логічно вкотре постає питання: чому реальні монументи російським і деяким радянським діячам досі існують у межах міського київського простору?

Родинні зв’язки, кохання і влада

Між персонажами є певні родинні зв’язки. Княгиня Ольга є бабусею Володимирові Великому. Між ними точиться жартівлива суперечка: хто ж охрестив Київську Русь? Володимир колить Ольгу кпинами, мовляв, їй не вдалось, а він зумів. Михайло Грушевський зве Тараса Шевченка то дідом, то батьком. 

У п’єсі не обійшлося й без любовної лінії. Святий Андрій Первозванний закоханий у владну княгиню Ольгу, а вона (незбагненно!) — у філософа Григорія Сковороду. Так, окрім основної сюжетної лінії з Апокаліпсисом і російським агентом, з’являється ще й особиста історія пошуку: сильна жінка знаходить кохання й прагне добитися чуттєвої взаємності у філософа, якому важать речі ідейні й недосяжні.

Ілюстрація — фото з сайту antikvar.ua

Жінки ставлять питання, чоловіки діють

Прикметно, що у п’єсі Калитенко жіночі персонажі виступають сильними постатями. Саме вони ставлять важливі питання собі й світові. Так, княгиня Ольга, яка вчинила розправу на древлянами, щоб помститися за коханого Ігоря, вимагає поважного ставлення і водночас намагається балансувати між високим владним титулом й власними почуттями — так, у княгині теж є почуття! Ольга серед іншого усвідомлює втрати війни й намагається їх осягнути: «Чи є сьогодні, чи існує завтра? Що робити з відібраними життями?»

Помітною персонажкою є також сестра Либідь, якій присвячено аж два пам’ятники у столиці. Смілива язичниця кидає виклик Богові з питанням: як він допустив цю війну. А згодом, пізнавши свою сестру-близнючку із іншого пам’ятника, віднаходить у ній спільницю й споріднену душу.

Однак усю брудну роботу традиційно виконують чоловіки. Пам’ятник Миколі Гоголю, який свого часу зробив вибір на користь імперії,  розправляється з пам’ятником Міхаілу Булґакову. Так, авторка нібито відбілює репутацію Гоголю й дає йому можливість зробити проукраїнський вибір. З іншого боку, Сковорода разом з Андрієм Первозванним вирішують долю Щорса. А що, якби сильна княгиня Ольга зробила власний внесок у викриття ворожих агентів, а не була з головою занурена у свої душевні переживання? 

Перетворена реальність

Письменниця Таня Калитенко вміло вловлює нерв воєнної реальності й відображає його у п’єсі. Так, наприклад, коли Київ оповиває абсолютна темрява, Ольга сходить з постаменту й готується до зустрічі зі Сковородою, мимоволі пригадуємо ночі, коли гасили усі вогні міста через пошкодження енергетичної інфраструктури.

Ілюстрація — фото із сайту vechirniy.kyiv.ua

Іншим разом від страху та невизначеності персонажі-пам’ятники стають підозрілими й вишуковують зрадника між собою, закидаючи одне одному участь у диверсії та розвідництві. Тінь підозри падає на Пам’ятник Миколі Гоголю. А Пам’ятник Григорію Сковороді сумнівається у доброчесності Пам’ятника Кирилу й спалахує сварка. Розпізнаємо тут алюзію на взаємодію між людьми у суспільстві, де є багато взаємних звинувачень і недовіри.

Крім того, авторка перетворює реальність на фарс п’єси. Хор стає носієм патріотичної попкультури. Він наспівує пафосно-патріотичні пісні й згадує символи цієї війни, наприклад, Пса Патрона й Джавеліни. Таким чином, Калитенко створює сатиру на надмірно показний патріотизм українського суспільства, який породив цілий пласт попкультури.

Обкладинка до тексту — фото авторки із фейсбука Ганни Городецької; мокап книжки із сайту booklion.lviv.ua

Підготовлено за сприяння державної установи «Український інститут книги» за кошти державного бюджету України. Авторська думка може не збігатися з офіційною позицією державної установи «Український інститут книги».

авторка журналістка, книжкова оглядачка
Наталія Колегіна